O filme “Meu Malvado Favorito” é uma animação que conquistou o coração de crianças e adultos em todo o mundo. No Brasil, a versão dublada do filme foi um grande sucesso, com destaque para as vozes dos personagens que se tornaram tão icônicas quanto os desenhos.

A dublagem em português de “Meu Malvado Favorito” foi feita pela empresa Delart, que investiu em um elenco de vozes famosas e reconhecidas no mercado brasileiro. Entre elas, destacam-se Guilherme Briggs, que interpretou o protagonista Gru, o comediante Leandro Hassum, que dublou o vilão Vetor, e o ator Luiz Carlos Persy, responsável pela voz de Agnes, a fofa e adorável caçula das meninas órfãs.

O sucesso da dublagem deve-se também à escolha de expressões e gírias típicas da cultura brasileira que foram inseridas no filme, tornando-o ainda mais atraente para o público nacional. Além disso, a sincronização entre a fala dos personagens e a animação também foi um ponto alto da produção, dando a impressão de que os desenhos realmente falavam em português.

Outro fator que contribuiu para o sucesso da dublagem de “Meu Malvado Favorito” foi a consideração às diferentes regiões do Brasil. A Delart gravou três versões diferentes do filme, sendo uma para o público do Rio de Janeiro, outra para São Paulo e outra para as demais regiões do país. Dessa forma, as expressões, sotaques e gírias eram adaptados de acordo com a audiência que assistiria ao filme.

Além de ser um sucesso em solo brasileiro, a dublagem de “Meu Malvado Favorito” também foi elogiada em outros países lusófonos, como Portugal e Angola, por exemplo, que tiveram suas próprias versões do filme com a adaptação de expressões locais.

Em resumo, a dublagem do filme “Meu Malvado Favorito” foi um grande sucesso no Brasil e em outras partes do mundo, graças à escolha cuidadosa do elenco de vozes, às adaptações realizadas para a cultura e sotaques locais, além da sincronização perfeita das falas com a animação. Por esses motivos, a versão dublada do filme tornou-se tão popular quanto a original em inglês e se consolidou como uma das principais referências em dublagem de longas-metragens animados e infantis no país.